| 
                
				
				Meccanic Dancing (Oh We Go!) Woolworth beautyFactory beau
 Arm in arm
 They must go
 To the church of 
				dance with the light on low
 
 Meccanic dancing oh we go
 Can't wait until the weekend 
				comes
 I want to be with all my chums
 
 Alcohol is an easy key
 Helps you unwind
 And dance with 
				me
 To a disco trot from Germany
 
 I'm standing in front of this girl
 I'm under a 
				flourescent light
 I've had a few beers inside me
 I feel 
				like a giant tonight
   | 
                
				
				Danza Meccanica (Oh andiamo!) Bellezza da 
				WoolworthBello da fabbrica
 Devono andare a braccetto
 Alla chiesa della danza con le luci accese soft
 
 Danza meccanica oh andiamo
 Non posso aspettare il fine settimana
 Voglio stare con tutti i miei amici
 
 L'alcol è una soluzione semplice
 Ti aiuta a rilassarti
 E ballare con me
 Su un ritmo trot della Germania
 
 Sono in piedi di fronte a questa ragazza
 Sotto una luce fluorescente
 Con un paio di birre nel gargarozzo
 Mi sento un gigante stasera
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Battery Brides (Andy Paints Brian) Battery brides, 
				ha ha have you ever triedTo break out of your waiting room
 And find yourself a waiting groom
 Ba ba ba ba battery brides
 Ba ba ba ba battery brides
 
 She left school with a million others
 And worked in a 
				store part time
 She dreams of a husband and a lover
 Doesn't realise she's on the production line of ...
   | 
              Spose in Batteria Spose di batteria, avete mai 
				provato A fuggir via dalla sala d'attesa
 E trovarvi uno sposo in attesa?
 Spose di ba ba ba ba batteria
 Spose di ba ba ba ba batteria
 
 Ha lasciato la scuola come un milione d'altre
 Ha lavorato pari time in un negozio
 Sogna un marito e un amante
 E non capisce di stare a una catena di montaggio di...
 Spose di ba ba ba ba batteria
 Spose di ba ba ba ba batteria
 
				
				(dal volume "XTC" traduzione di Paolo Bertrando)
   | 
          
            | 
              
				Buzzcity Talking What makes you 
				wander farDon't know who you are
 Now if the vibe is right
 I'll go out tonight
 
 Cause it's Buzzcity talking
 it's Buzzcity talking
 Go 
				and find a late night bar
 If I'm not back, leave the door 
				ajar
 It's Buzzcity talking
 Talking to me
 
 We have sickness in our hair
 We have time to spare
 You 
				close another door
 Break another law when it's
 Fast, night 
				goes fast
 Oh! Oh! Oh!
   | 
              
				Buzzcity Talking Cosa ti fa vagare 
				lontanoNon sai chi sei
 Ora, se l'atmosfera è giusta
 Stasera esco
 
 Perché è BuzzCity a parlare
 Sta parlando BuzzCity
 Trovate un bar da tarda notte
 Se non torno, lasciate la porta socchiusa
 Sta parlando BuzzCity
 Parlando a me
 
 Abbiamo vomito nei capelli
 Abbiamo tempo da perdere
 Si chiude un'altra porta
 Si infrange un'altra legge
 
 Quando è veloce, la notte va veloce
 Oh! Oh! Oh!
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Crowded Room Across a crowded 
				roomI first set eyes on you
 My vision was impaired
 Obstructed out of view
 
 By those - faces in a crowded room
 them - bodies in a 
				crowded room
 their - breathing in a crowded room
 and their 
				- pushing me out
 down the fire escape
 
 In the crowded room I won't touch too much
 I felt the 
				punch of a punch
 The language was enough
 To send me 
				running (etc.)
   | 
              
				Stanza Affollata In una stanza 
				affollataHo messo gli occhi su di te
 La mia visione era compromessa
 La vista ostruita
 
 Da quelli - i volti in una stanza affollata
 Loro - i corpi in una stanza affollata
 Il loro - respirare in una stanza affollata
 Ed il loro - spingermi fuori
 Giù per la scala antincendio
 
 Nella sala affollata non voglio toccare troppo
 Ho sentito il colpo di un pugno
 Il linguaggio era sufficiente
 Per cacciarmi via....
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				The Rhythm He makes a 
				beeline for the placeWhere he gets his only ace
 Sometimes 
				he's standing in the rain
 Oh Gene Kelly's hat and cane
 
 He has the Rhythm in his head
 He has the Rhythm, sing!
 
 It's chaotic at the bar
 B & O those sweaty drops
 We 
				are all mesmorized
 To the thing we have inside
 
 Inside, outside, eastside, West
 We kill the beast
 Yourside, myside, worlds collide, yes
 We kill the beast
   | 
              
				Il Ritmo Egli punta dritto 
				verso il luogoDove può giocare il suo unico asso
 A volte sta lì sotto la pioggia
 Oh cappello e canna alla Gene Kelly
 
 Ha ritmo in testa
 Ha ritmo, canta!
 
 C'è chaos al bar
 L'olezzo di quelle gocce sudate
 Siamo tutti incantati
 Da ciò che abbiamo dentro
 
 Dentro, fuori, est, ovest
 Uccidiamo la bestia
 La tua parte, la mia parte, i mondi si scontrano, sì
 Uccidiamo la bestia
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Red You better watch 
				your tape boysIt's the tint that angers the beast
 Got 
				their sails in the sunset
 they've already got the east
 
 Red red red
 Don't you let them make you
 Don't let them 
				make you see ... red
 
 You better watch your lead boys
 it's already in your 
				veins
 Did you ever see the colour
 iron turns when it rains
 
 It's not a gross infatuation
 It's not a fear, it's not a 
				crush
 It's not any special nation
 But even now they make 
				me blush
   | 
              
				Rosso Fareste meglio a 
				guardare i vostri ragazzi E' il colore che fa arrabbiare la bestia
 Hanno issato le vele al tramonto
 Sono già verso est
 
 Rosso rosso rosso
 Non lasciate che vi facciano
 Non lasciate che vi facciano vedere ... rosso
 
 Fareste meglio a guardare le vostre primedonne
 Scorre già nelle tue vene
 Hai mai visto il colore
 In cui si trasforma il ferro quando piove
 
 Non è mera infatuazione
 Non è una paura, non è una cotta
 Non è una nazione speciale
 Ma anche ora mi fanno arrossire
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Beatown B E A T O W NI spoke to your boss this morning
 He asked why you weren't 
				home?
 I said sir they left without warning
 You won't even 
				get them on the telephone
 
 They're in Beatown, it's a capital city and all roads lead 
				to
 Beatown, beatown
 
 I spoke to your owner this lunchtime
 He asked why you 
				weren't home?
 I said they thought it was hunchtime
 You 
				won't even see them standing on their own
 
 Beatown, it's a capital city and all roads lead to
 Beatown, beatown
 
 He says he wants his money back sir
 He says you're all 
				communists sir
 I said they beat you fair and square sir
 They use the head, and not the fist
 
 Beatown, beatown
 B E A T O W N
   | 
              
				Beatown B E A T O W N
 Ho parlato con il tuo capo stamattina
 Mi ha chiesto perché non eri a casa?
 Ho detto "signore se ne sono andati senza preavviso
 Non riuscirà nemmeno a trovarli al telefono
 
 Sono a Beatown, è una capitale e tutte le strade portano a
 Beatown, Beatown
 
 Ho parlato col tuo padrone all'ora di pranzo
 Mi ha chiesto perché non eri a casa?
 Ho detto che pensavano fosse giunta l'ora
 Non li vedrà neanche reggersi in piedi da soli
 
 Beatown, è una capitale e tutte le strade portano a
 Beatown, Beatown
 
 Dice che vuole indietro i suoi soldi, signore
 Dice che siete tutti comunisti, signore
 Ho detto che vi hanno battuto lealmente, signore
 Usano la testa, non il pugno
 
 Beatown, Beatown
 B E A T O W N
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Life is Good in the Greenhouse Everybody lives 
				somewhereMud hut or igloo
 But what I got is the hottest 
				spot
 And it's away from you
 Everybody says something
 Truth lies or both
 But dear all your hot air
 Don't 
				encourage my growth
 
 Do you wonder why I look so fresh
 Do you wonder why I 
				look so tall
 Do you wonder why you'll never ever move me
 Life is good in the greenhouse
 Rather be a plant than be your 
				Mickey Mouse
 Life is good in the greenhouse
 
 Everybody eats something
 But you won't eat me
 You 
				won't get me on your plate
 Or have me over for tea
 Everybody lives somewhere
 Mud hut or igloo
 But what I got 
				is the hottest spot
 And it's away from you
   | 
              Si Vive Bene in Serra Tutti hanno un posto per vivere
				Capanna di fango o igloo
 Ma il mio è il posto più caldo
 E ben.lontano. da te
 Tutti hanno qualcosa da dire
 Verità falsità o entrambe
 Ma cara, l'aria viziata della tua capanna Non mi incoraggia a 
				crescere
 
 Non ti chiedi perché sembro così fresco?
 Ton ti chiedi perché sembro così alto?
 Non ti chiedi perché non riuscirai mai a spostarmi?
 Si vive bene in serra
 Meglio essere una pianta che il tuo Topolino
 Si vive bene in serra
 
 Tutti hanno qualcosa da dire
 Ma tu non riuscirai a mangiarmi
 Non mi servirai sul tuo piatto
 Non passerò lì per il tè
 Tutti hanno un posto per vivere
 Capanna di fango o igloo
 Ma il mio è il posto più caldo
 E ben lontano da te
 
				
				(dal volume "XTC" traduzione di Paolo Bertrando)
   | 
          
            | 
              
				Jumping in Gomorrah J.U.M.P.I.N.G. 
				jumping in gomorrah, I'm religion freeJ.U.M.P.I.N.G. jumping 
				in gomorrah, I'm religion free
 
 Bring your horn of plenty
 Gold calves if you got 'em
 We'll get stuck in history
 All aboard for sodom
 
 Bring your burning bush
 Harlots if you're able
 We'll 
				get stuck in history
 Next stop tower of Babel
 
 J.U.M.P.I.N.G.
 All aboard for sodom
   | 
              Saltando a Gomorra S.A.L.T.O. salto a Gomorra, 
				libero da religioni S.A.L.T.O. salto a Gomorra, libero da religioni
 
 Portatevi il corno dell'abbondanza
 Vitelli d'oro se ne avete
 Ci ritroveremo confitti nella storia
 Tutti a bordo per Sodoma
 
 Portatevi il cespuglio in fiamme
 E puttane, se ci riuscite
 Ci ritroveremo confitti nella storia
 Prossima fermata la torre di Babele
 
 S.A.L.T.O.
 Tutti a bordo per Sodoma
 
				
				(dal volume "XTC" traduzione di Paolo Bertrando)
   | 
          
            | 
              
				My Weapon I dunno wot she 
				gotI dunno wot she got
 I dunno what she got but it seems 
				to have a grip upon me
 No telling where she learn the things 
				she do to me
 And I don't know what she done wrong but I want 
				to hurt her
 
 (wanna) take it out on her
 Take it out on her
 Take it 
				out on her
 With my weapon
 
 She's so exacting that she tells me when I go wrong
 She 
				doesn't value the attention she receives
 She says I'm taking 
				all the time but I'm not returning
 (that's right)
 
 'Do this' but she won't do that
 Lying beside me like a 
				parcel of fat
 Hot love - cold sweat - feel her beneath me 
				wanna crush her to death
 She tries to justify the people who 
				despise me
 She puts her finger on things she knows will hurt
 And I can't defend myself till we turn the lights off then
 
 I dunno wot she got - my weapon
 My stinking weapon
   | 
              
				La Mia Arma Non so cos'ha 
				ottenutoNon so cos' ha ottenuto
 Non so cos' ha ottenuto, ma sembra avere presa su di me
 Non so dove abbia imparato le cose che mi fa
 E io non so cos'abbia fatto di male, ma voglio farle del male
 
 (Voglio) prendermela con lei
 Prendermela con lei
 Prendermela con lei
 Con la mia arma
 
 E' così esigente che mi dice quando ho sbagliato
 Non apprezza le attenzioni che riceve
 Dice che mi sto prendendo tutto senza restituire niente
 (Ed è vero)
 
 Fa 'questo', ma lei non lo farà
 Sdraiata accanto a me come un pacco di grasso
 Amore caldo - sudore freddo - sentirla sotto di me mi fa venire 
				voglia di soffocarla a morte
 Cerca di giustificare le persone che mi disprezzano
 Mette il dito su cose che sa faranno male
 E non posso difendermi finché non si spengono le luci
 
 Non so cos'ha ottenuto - la mia arma
 La mia arma puzzolente
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Super-Tuff In the car parkIn the lamplight
 Go for a walk
 Clock him shiv-fight
 Sodium-a-shine on
 All the faces white now
 And he got his 
				Docs on
 Bottle out all right now
 
 As you might say
 Him super-tuff
 
 In the corner
 In the cold rain
 Sting like iodine
 In my brain
 Fist you 
				til you fall down
 Hit him back make him mad
 Really hard. 
				Really fast
 Have you ever been had?
 ('Cos he's having you 
				now)
 
 Super-tuff
 But also tender
   | 
              
				Super-Duro Nel parcheggioAlla luce del lampione
 Fai una passeggiata
 E lo colpisci con un coltello
 Occhio nero
 Ora tutti i visi sono bianchi
 E lui indossa le sue Doc Martens
 Tutto represso adesso
 
 Potresti definirlo
 Un super-duro
 
 Nell'angolo
 Nella fredda pioggia
 Punge come lo iodio
 Nel mio cervello
 Ti prende a cazzotti finché non cadi
 Colpiscilo, fallo incazzare
 Forte, forte, e anche veloce
 Sei mai stato ingannato?
 (Perché ti sta prendendo in giro adesso)
 
 Super-duro
 Ma anche dolce
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				I am the Audience I am the 
				audienceThere's no doubt, no consequence
 I could make the 
				morning papers
 If I use my capers
 Let's be the Audience
 I might lose my patience
 Polite applause excepted
 To the 
				ones selected, as the audience...
 
 Oh I ... am the audience
 No doubt, no consequence
 Cause I'm the Audience
 
 Let's be the audience
 I might lose my patience
 Polite 
				applause excepted
 To the ones selected
 I am the audience
 Breakdown the pretence
 No longer be silent
 Let's turn to 
				violence
 
 I am the Audience
   | 
              
				Io Sono il Pubblico Io sono il 
				pubblicoNon c'è dubbio, nessuna conseguenza
 Potrei stare nei giornali del mattino
 Se usassi le mie ragazzate
 Cerchiamo di essere il pubblico
 Potrei perdere la pazienza
 Salvo per educati applausi
 Per quelli che ho scelto, come pubblico ...
 
 Oh io ... Sono il pubblico
 Nessun dubbio, nessuna conseguenza
 Perché sono il Pubblico
 
 Cerchiamo di essere il pubblico
 Potrei perdere la pazienza
 Salvo per educati applausi
 Per quelli che ho scelto....
 Io sono il pubblico
 Finiamola con la finzione
 Basta col silenzio
 Torniamo alla violenza
 
 Io sono il Pubblico
 
				
				(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)   | 
          
            | 
              
				Are You Receiving Me? Are you 
				receiving me?You are receiving me I know, see I know
 
 When were out walking
 Your mouth ain't where its 
				supposed to do the talking
 When were in kissing
 Your lips 
				are missing, are they out on loan to someone else
 Are you 
				listening?
 
 I put it in a letter, what could be better?
 I put it in a 
				note, one night I wrote
 I put it in a telegram, just like the 
				son of Sam
 Babe there's something missing
 Your TV's just 
				hissing
 | 
              Riesci a 
				Sentirmi? Riesci a 
				sentirmi? Si, tu mi senti, lo so, vedi che lo so
 
 Quando eravamo a passeggio
 La tua bocca non era nel luogo presunto di conversazione
 Quando stavamo baciandoci
 Le tue labbra non c'erano, erano a noleggio
 Mi ascolti?
 
 L'ho spedito per posta, mi pare una cosa tosta
 L'ho scritto su un blocco, non chiamarmi sciocco
 L'ho messo in un telegramma, come un figlio alla mamma
 Cara, c'e' qualcosa che manca
 Il tuo televisore manda un'immagine bianca
 
				
				(dal volume "XTC" traduzione di Paolo Bertrando)
   | 
          
            | 
				
				Fifties Kitchen Curtain (of Mr and Mrs 
				Partridge)
 
 This free verse poem is printed on the cover of the album.
 
				In all, a green with piecesof 
				missing, in all a black with
 wire figures, figures like a 
				bamboo
 room divider. Hunters on a
 Parisienne street cafe, 
				you know,
 all wrought iron all skirts all
 white blankets 
				where the petticoats
 are. In a billion blankly missing
 Eiffel Tower legs, wrought in
 wrought.
 Tables as thin as a 
				contemporary
 look, all in all, jazzy
 jazzy, chairs with 
				figured vests
 in wrought stripes, paris jazzy,
 Paris 
				green, black table, iron
 legs, wine sketches, bamboo jazz
 interlocking in cold, cold jazz
 love, Paris in Seine fish are
 dead in a midstream , wire river
 four waves then halt as 
				street
 cafe, wall of thin, starved iron,
 flat skirts, pile 
				of sunglasses,
 pile of legs, sharp pointed chair
 Eiffel 
				heads, trillion criss cross
 iron jazz, Paris criss crossed 
				non
 stopped, green on red wire heads,
 pour wrought wine 
				out of sketch
 bottles. . . Ghost rail, wire writing,
 Rue, 
				Seine, La Touer, jazz kissing,
 balloon over pavement cafe, 
				wire
 fish are safe, safe.
 |