home

White Music

 

 

 

 


 

01. Radios in Motion
02. Cross Wires *
03. This is Pop  
04. Do What You Do *
05. Statue of Liberty
06. All Along the Watchtower
07. Into the Atom Age
08. I'll Set Myself on Fire *
09. I'm Bugged  
10. New Town Animal In a Furnished Cage
11. Spinning Top 
12. Neon Shuffle

      cd extra tracks:
13. Science Friction
14. She's So Square   
15. Dance Band *
16. Hang On to the Night
17. Heatwave *
18. Traffic Light Rock
19. Instant Tunes
*

 

All tracks written by Andy Partridge, except * by Colin Moulding, track 6 by Bob Dylan

 


 

Radios in Motion

There's a message up in China
That they getting in Japan
Bouncing off an ocean liner
Make em shake em in Siam
All the kids are complaining
That there's nowhere to go
All the kids are complaining
That the songs are too slow
All I'm saying is you're deaf
To the fact that there's ...

Radios in motion

Atmosphere to ocean
Radios in motion
Gets you out of your red white and blues
When we move then so do you'se
There's a message in Milwaukee
That they're getting in Moscow
Everybody walkie talkie
Everybody learning how
All the kids are complaining
(etc...)

 

 

 

Radio in Movimento

C'è un messaggio in Cina
Che ricevono in Giappone
Rimbalzando da un transatlantico
Li fa tremare in Siam
Tutti i ragazzi si lamentano
Che non c'è dove andare
Tutti i ragazzi si lamentano
Che le canzoni sono troppo lente
Io dico che sei sordo
Al fatto che c'è...

Radio in movimento

Dall' atmosfera all'oceano
Radio in movimento
Ti scuote fuori dai tuoi rossi, bianchi e blu
Quando ci muoviamo noi lo fate anche voi
C'è un messaggio a Milwaukee
Che ricevono a Mosca
Tutti quanti walkie-talkie
Tutti che imparano come
Tutti i ragazzi si lamentano

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

X Wires

It's the airwaves of the world
Not the hairwaves on your head
Oh But anything can be
On land and in the sea

When you've got
Crosswires
When you've got Crosswires

Everything is Buzz Buzz
Everything is Beep Beep
Strange things happen everyday
It's confusious the Chinese say
Brings a nation to its feet
It's them people that you meet
(etc.)

 

X Wires

Sono le onde radio di tutto il mondo
Non quelle dei capelli sulla tua testa
Oh ma tutto può essere
Sulla terra e in mare

Quando hai
Crosswires
Quando hai Crosswires

Tutto è Buzz Buzz
Tutto è Beep Beep
Strane cose succedono tutti i giorni
E' Confucione dicono i cinesi
Solleva una nazione intera
Sono le persone che incontri

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

This is Pop

In a milk bar and feeling lost
Drinking sodas as cold as frost
Someone leans on my direction
Quizzing on my juke-box selection
What do you cali that noise
That you put on?

This is pop
Yeah Yeah

This is!

On a walkway and moving fast
All I get is transistor blast
Someone leans in my direction
Quizzing on my station selection
What do you call that noise
That you put on?

This is pop
Yeah yeah

This is!

We come the wrong way
We come the long way
We play the songs much too loud

This is pop
Yeah yeah

 

Questo è Pop

In latteria mi sento perso
Bevo bibite ghiacciate come brina
Qualcuno si gira verso di me
E opina sulla mia scelta sul juke-box
Come lo chiami quel rumore
Che hai messo su?

Questo è pop
Yeah yeah

Proprio così!

Passo pedonale, vado di fretta
E sento solo il chiasso del transistor
Qualcuno si gira verso di me
E opina sulla mia scelta radiofonica
Come lo chiami quel rumore
Che hai messo su?

Questo è pop
Yeah yeah

Proprio Così!

Forse non veniamo dalla parte giusta
Ma veniamo da lontano
E ci piace l'eccesso di volume

Questo è pop
Yeah yeah

(dal volume "XTC"
traduzione di Paolo Bertrando)

 

Do What You Do

Do what you do what you do ... to me
The stars are out and so am I
The stars I see ain't in the sky
I'm heading for the twilight zone
Please don't take me home

 

Fai Quello Che Fai

Fai quello che fai, quello che mi fai
Le stelle sono fuori e lo sono anch'io
Le stelle che vedo non si trovano in cielo
Mi sto avvicinando alla zona d'ombra
Per favore, non portarmi a casa.

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Statue Of Liberty

The first time I saw you standing in the water
You must have been all of a thousand feet tall
Nearly naked - unashamed like Herod's daughter
Your love was so big
It made New York look small

You've been the subject of so many dreams
Since I climbed your torso
Oh!
My statue of Liberty
Boo Boo
Impaled on your hair
What do you do
Do Do to me
Boo Boo

I leaned right over to kiss your stoney book
A little jealous of the ships with whom you flirt
A billion lovers with their cameras
Snap to look and in my fantasy
I sail beneath your skirt

 

Statua Della Libertà

La prima volta ti ho vista in piedi nell'acqua
Sarai stata alta in tutto mille piedi
Quasi nuda - senza pudore, come la figlia di Erode
Il tuo amore era così grande
Da far sembrare piccola New York

Sei stata il soggetto di così tanti sogni
Da quando ho scalato il tuo tronco
Oh!
La mia Statua della Libertà
Boo Boo
Impalato tra i tuoi capelli
Cosa fai
Fai a me
Boo Boo

Mi piegai sulla destra per baciare il tuo libro pietroso
Un po’ geloso delle navi che corteggi
Un miliardo di innamorati con le loro macchine fotografiche
Scattano e nella mia fantasia
Io navigo sotto la tua gonna

(traduzione di Paolo Di Modica)

All Along The Watchtower
[lyrics by Bob Dylan]

 

 

Into The Atom Age

I'm heading into the atom age
My contemporary house is all the rage
My wife's getting lazy going gadget crazy
Wants a pallette shaped coffee table and a matching settee
I'm heading into the atom age
My kids have gone obscene want to marry at fourteen
Want a pallette shaped coffee table and a matching settee

I'm heading into the atom age
I flick on the video to soothe me
It's better colour than the real thing!
I relax to a three D porno movie
Hey does anyone remember what ever happened to string?
I'm heading into the atom age

 

Verso l'Era Atomica

Diretto verso l'era atomica
Casa contemporanea, è pura rabbia
Con una moglie impigrita, vogliosa matta d'oggetti
Vuole un tavolino kitsch con arredo intonato
Diretto verso l' era atomica
Con bambini ormai osceni, vogliono sposarsi quattordicenni
Vogliono un tavolino kitsch con arredo intonato

Diretto verso l' era atomica
Sfarfallo sul video per calmarmi
Il suo colore è meglio del reale
Mi distendo con un pomo tridimensionale
Ehi, qualcuno ricorda che ne è del filo?
Diretto verso l' era atomica

(dal volume "XTC"
traduzione di Paolo Bertrando)

 

I'll Set Myself On Fire

Ha Ha Ha
Ho Ho Ho
Now you see it
Now you don't
Has no bones
To hurt your throat
Good and sweet
Nice to eat
If you like it
Just repeat

I'll set myself on fire
I'll set myself on fire
I'll set myself on fire
Oh strike my hand
On a stone Joan
God knows this is yuk
Do it all in unison
Ha Ha Ha
Ho Ho Ho

We have the pool
Ah - No that's cruel
Why do you take me for
A fool?
Try the rails
It's just not me
No No No
No - Siree

 

Mi Manderò A Fuoco

Ha Ha Ha
Ho Ho Ho
Ora lo vedi
Ora no
Non ha ossa
Per ferirti la gola
Buona e dolce
Gustosa da mangiare
Se ti piace
Basta ripetere

Mi manderò a fuoco
Mi manderò a fuoco
Mi manderò a fuoco
Oh colpisci la mia mano
Con una pietra Joan
Dio solo sa che questo fa schifo
Fate tutto all'unisono
Ha Ha Ha
Ho Ho Ho

Abbiamo la piscina
Ah - no che crudeltà
Perché mi prendi per
Uno stupido?
Prova le rotaie
No, non mi si addice
No No No
No, caro mio

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

I'm Bugged

I'm bugged you all look like insects
In your brand new sunspecs
I'm bugged I'm bugged
I drop a little note through my sympathetics door
I think I'm going ga ga I just can't take anymore
At first I see 'em swarming from a dark and midnight nest
And when I see 'em fiddling well I think you've guessed the rest!

I'm bugged you all look like insects
In your brand new sunspecs
I'm bugged I'm bugged
I wake up in a cold sweat and I run into the street
And just like in my nightmare they are jiggling at my feet
I take a dead man's lighter and I burn them to the floor
But where there was a dozen there are now a hundred more
I'm bugged

 

Sono Bacato

Sono bacato, sembrate tutti insetti
Con quegli occhiali da sole così nuovi
Sono bacato sono bacato
Mando una noterella a un mio simpatizzante
Penso di ammattire. Non ne posso proprio più
Prima li vedo sciamare da un nido oscuro e notturno
E quando li sento frinire, be' avrete capito il resto

Sono bacato, sembrate tutti insetti
Con quegli occhiali da sole così nuovi
Sono bacato sono bacato
Mi sveglio sudato gelido, corro per la strada
E come nel mio incubo formicolano ai miei piedi
Prendo l'accendino d'un morto, li brucio sull'asfalto
Ma dove ce n'era una dozzina ora sono centinaia
Sono bacato

(dal volume "XTC"
traduzione di Paolo Bertrando)

 

New Town Animal In a Furnished Cage

I think my watch has bust and so is time
I borrowed all my love so nothing's mine
There's nothing decent on the TV page
Like a new town animal in a furnished cage
It's gone eleven and the bar is shut
I'm sitting waiting like a real good mutt
I watch TV with an actor's rage
Like a new town animal in a furnished cage

 

Nuovo Animale di Città In una Gabbia Ammobiliata

Il mio orologio è rotto e così in orario
Ho preso a prestito tutto il mio amore, così non ho nessuno di mio
Non c'è niente di decente alla TV
Come un nuovo animale di città in una gabbia ammobiliata
Le undici, il bar è chiuso
Sono seduto ad aspettare come un povero pirla
Mentre guardo la TV con la rabbia di un attore
Come un nuovo animale di città in una gabbia ammobiliata

(dal volume "XTC"
traduzione di Vittorio Azzoni)

 

Spinning Top

I'm like a spinning top
Going round and around
Well I don't know what's up
And I sure don't know what's down
Now watch me - I'm like a spinning top
Can't tell day from night
Well I don't know what's wrong
And I sure don't know what's right
Now watch me

It started when I heard your song of love
Pouring down like honey from above
I started to spin
I started to move
Just like a needle
That's sticking in the same old groove

I'm like a spinning top

I like it so much I'm never going to stop

 

Trottola

Sono come una trottola
Che gira sempre in tondo
Beh, io non so cosa succede
Non so proprio cosa succede
Ora guardami - Sono come una trottola
Non so distinguere il giorno dalla notte
Beh, io non so cosa c'è che non va
Ma non so neppure cos'è che va bene
Ora guardami

Tutto è iniziato quando ho sentito la tua canzone d'amore
Come veniva giù come miele dall'alto
Ho iniziato a girare
Ho iniziato a muovermi
Proprio come un ago
Che fuoriesce sempre nello stesso modo

Sono come una trottola

Mi piace così tanto che non smetterò mai

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Neon Shuffle

Hey - what you going to do now
You're standing there and wondering how
You've got to make some noise
Just like one of the girls
Or even one of the boys

When you do it
It ain't no disgrace
I can see it written all across your face
Neon Shuffle and shuffle into Outer Space
I said - Neon Shuffle is a dance for the human race
I said - Neon Shuffle is gonna pull you outta your place

You - you put your hands together
Better make up a storm
Or some electricky weather
Now that the power's stop
Can you click your heels
Can you finger pop

Neon Shuffle

Neon Shuffle it's going to do it to me
Neon Shuffle it's going to do it to you
Neon Shuffle it's going to do it with red
Neon Shuffle it's going to do it with blue
Neon Shuffle it's going to run you right through
Neon Shuffle with a stick of bamboo

 

Neon Shuffle

Ehi - cosa hai intenzione di fare ora
Stai fermo lì e ti chiedi come
Devi fare rumore
Proprio come una delle ragazze
O anche uno dei ragazzi

Quando le fate
Non è mica una vergogna
Ce l'avete scritto chiaro in volto
Neon Shuffle e trasciniamo i piedi sin nello spazio
Ho detto - Neon Shuffle è una danza per la razza umana
Ho detto - Neon Shuffle sta per tirarvi fuori

Tu, batti le mani
Meglio fare una tempesta
O del tempo elettricoide
Ora che non c'è più elettricità
Puoi sbattere i talloni
Puoi schioccare le dita

Neon Shuffle

Neon Shuffle lo farà a me
Neon Shuffle lo farà a te
Neon Shuffle lo farà col rosso
Neon Shufflle lo farà col blu
Neon Shuffle ti attraverserà completamente
Neon Shuffle con un bastone di bambù

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Science Friction

I look out of my window at night
I see the stars and I'm filled with fright
I got a feeling someone's looking
It ain't the aliens at the foot of my bed
It's more the ale inside my head
I got a feeling something's cooking

Science friction burns my fingers
Electricity still lingers
Hey put away that ray, how do you martians say
I love you

I read my comics from front to back
I'll be ready for any attack
I got a feeling someone's looking

 

Frantascienza

Guardo fuori dalla finestra la sera
Vedo le stelle e mi riempio di paura
Ho la sensazione che qualcuno guardi
Non è l'alieno ai piedi del letto
Piuttosto la birra che mi circola in testa
Ho la sensazione che qualcosa stia cuocendo

La frantascienza mi brucia le dita
L'elettricità ancora aleggia
Ehi metti via quel raggio, com'è che voi marziani dite
Ti amo?

Mi leggo i fumetti da cima a fondo
Sono pronto per qualsiasi attacco
Ho la sensazione che qualcuno guardi

(dal volume "XTC"
traduzione di Paolo Bertrando)

 

She's So Square 

Awful plastic boots that come above her ankle
Dayglo mini skirts just like a pop art spangle
Digs Vanilla Fudge, buys lipstick by the pound
Gets that 'English' look resembles Kath McGowan

Have you seen her hair it's a style from heaven
Ah! she's nowhere she thinking this is 1967?
She's so square she's nowhere
She's so square she's nowhere

Take her to a disco and screaming Lord Sutch it!
Everyone must look but nobody must touch
what about her car? E type is the latest
How about the Yardbirds? Jeff Beck is the greatest!!

Have you seen her hair it's a style from heaven
Ah! she's nowhere she thinking this is 1967?
She's so square she's nowhere
She's so square she's nowhere

 

E' Così Tonta

Stivali di plastica terribili che le arrivano sopra la caviglia
Minigonne fluorescenti come un lustrino pop art
Ama Vanilla Fudge, compra vagonate di rossetto
Ha quello sguardo 'inglese', assomiglia a Kath McGowan

Avete visto i suoi capelli, è una pettinatura mandata dal cielo
Ah! Non va da nessuna parte, cosa pensa che sia, il 1967?
E' così tonta, è il nulla
E' così tonta, è il nulla

Portarla in un discoteca, gridando Lord Sutch!
Tutti possono guardare ma nessuno può toccare
E la sua macchina? Il tipo E è il più recente
E gli Yardbirds? Jeff Beck è il più grande!

Avete visto i suoi capelli, è una pettinatura mandata dal cielo
Ah! Non va da nessuna parte, cosa pensa che sia, il 1967?
E' così tonta, è il nulla
E' così tonta, è il nulla

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Dance Band

Watch them go one two three
I'm so happy and so is she
In a 'Danceband'

Show slow Quick quick slow
Heel to hell and toe to toe
In a 'Danceband'

You can do the Bosanova
'Till the night is through
You know Gay Gordon
You can meet him too
But when you hear that tune
One and one makes two
Don't step on my toes

 

Dance Band

Guardali mentre fanno un, due, tre
Sono così felice e lo è anche lei
In una 'Danceband'

Spettacolo lento veloce veloce lento
Tacco all'Inferno e punta a punta
In una 'Danceband'

Puoi fare la Bossanova
Per tutta la notte
Conosci Gay Gordon
Lo puoi pure incontrare
Ma quando senti quel brano
Uno più uno fa due
Non calpestarmi i piedi

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Hang On to the Night

When we're laying in bed
And we're laying in love
You and the blackness
Fit me like a velvet glove
That's why I go crazy
When you flick on your lamp
I'm dreaming

Hang on to the night
Hang on to the night
Hang on to the night
I don't want to see
That dawn light
Burn your window

When we're feeling drunk
In a city park
Put away that torch
I'm changed in the dark

 

Mi Aggrappo alla Notte

Quando siamo a letto
E stiamo facendo l'amore
Tu ed il buio
Mi calzate come un guanto di velluto
Ecco perché divento pazzo
Quando accendi la tua lampada
Sto sognando

Mi aggrappo alla notte
Mi aggrappo alla notte
Mi aggrappo alla notte
Non voglio vedere
Quella luce dell'alba
Bruciare la tua finestra

Quando ci sentiamo ubriachi
In un parco cittadino
Metti via quella torcia
Sono cambiato nel buio

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Heatwave

She likes it hot
she likes a tan
she steals my infra red when I'm gone
oh no can it be
we're heading for a heatwave

Her legs are brown
a trace of rust
she's in love with a MKII deluxe
oh no can it be
we're heading for a heatwave

Her hair is bleached like it's been boiled
she browns herself in a sea of olive oil
and I come around and she's relaxing
in the conservatory

 

Ondata di Caldo

Le piace caldo
Le piace un'abbronzatura
Mi ruba i miei infrarossi quando non ci sono
Oh no, può essere
Che stiamo andando verso un'ondata di caldo?

Ha le gambe marroni
Un traccia di ruggine
E' innamorata di una MKII Deluxe
Oh no, può essere
Che stiamo andando verso un'ondata di caldo?

La sua testa è bionda come fosse stata bollita
Si abbronza in un mare di olio d'oliva
La vado a trovare e lei si sta rilassando sulla veranda.

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Traffic Light Rock

I'm out and I'm driving
Got my eyes set on romance
She says I've got a brand new thingey
Want to show you this dance
I say am I learning it steady
She say Look you're doing it already

It's the traffic light rock
Stop 'n go
All of the time
It's the traffic light rock
Stop 'n go -- all of the time

I'm out by the dance hall
Best buddy by my side
He says I've got a brand new car
I want to take for a ride
I say can we take Joan and Freddie
He say no they ain't ready

 

Rock del Semaforo

Sono fuori e sto guidando
Chiodo fisso, una storia d'amore
Dice che ho una cosetta nuova
Voglio mostrarti questa danza
Io dico sto imparando gradualmente
Lei mi dice "lo stai già facendo!"

E' il rock del semaforo
Fermo e via
Tutto il tempo
E' il rock del semaforo
Fermo e via
Tutto il tempo

Sono fuori dalla sala da ballo
Col migliore amico al mio fianco
Dice "ho una macchina nuova di zecca
Voglio portarti a fare un giro
Dico "possiamo portare Joan e Freddie
Lui dice che no, non sono pronti

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

Instant Tunes

Instant tunes only just been made
Instant songs never to be played
Instant tunes hanging out to dry
Let me try to introduce you to

Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes

Ever and ever will they give us pleasure
their instant, still instant
Like mother used to make it -- oh!

Instant tunes give instant cash
Make me want to start a backlash
Let me have the recipe
And make me some lovely, lovely

Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes

Ever and ever will they give us pleasure
their instant, still instant
Like mother used to make it -- oh!

Ever and ever will they give us pleasure
their instant, still instant
Like mother used to make it -- oh!

Instant tunes give instant cash
Make me want to start a backlash
Let me have the recipe
And make me some lovely, lovely

Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes
Instant tunes

 

Melodie Istantanee

Melodie istantanee appena create
Canzoni immediate che non saranno mai eseguite
Melodie istantanee lasciate lì ad asciugare
Vorrei farvi conoscere

Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee

Sempre e per sempre di daranno piacere
Il loro istante, istante ancora
Come lo faceva mamma - oh!

Melodie istantanee danno guadagno immediato
Mi viene voglia di scatenare una reazione
Dammi la ricetta
E creami delle splendide, splendide

Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee

Sempre e per sempre di daranno piacere
Il loro istante, istante ancora
Come lo faceva mamma - oh!

Melodie istantanee danno guadagno immediato
Mi viene voglia di scatenare una reazione
Dammi la ricetta
E creami delle splendide, splendide

Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee
Melodie istantanee

(traduzione di Carla Roncalli di Montorio)

 

 

 

 

 

top